Wednesday, March 26, 2014

Japan Dock Workers On Strike

Nearly 20,000 dock workers went on a 24-hour strike on March 23 across the nation. The union demanded a wage hike and other system improvement, but the companies rejected all demands saying that the union should hold enterprise-based negotiations for wage hikes and calling that the spring offensive out of date.
Japanese unions, which are usually enterprise-based,  demand a wage hike for base salary every spring because that's the beginning of fiscal year in Japan.

"They are mocking us," says the general-secretary of All Japan Dock Workers Union Yokohama branch. "There is nothing but a struggle for workers' rights."

No trucks were transporting, no freight ships coming into ports, or no gantry cranes were operating during the strike at Yokohama docks.

The union also plans to go on a strike again at the month end if the management does not compromise, the union says.

During this year's spring offensive, workers at private railaway companies and postal workers' unions also went on strike.


日本の港湾労働者がストライキ

 およそ2万人の港湾労働者が、3月23日、全国の港で24時間ストライキを決行し た。今春闘で、労働者側は賃上げ(ベースアップ)と制度や政策要求を提示したが、経営 側は賃上げ交渉を棚上げする以前に「賃金交渉は産業別でなく企業別でやるべきだ」など と回答し、産業別で行う団体交渉を見直すことや、最低賃金制度を廃止することを提案し てきた。全港湾の伊藤彰信委員長は、これに対し「これはゼロ回答よりも後退したもの。 マイナス回答だと思っている」として、全国港湾労働組合として24時間ストに踏み切っ た。
 「産業別での組合や団体交渉は島国日本だからこそ大事だと思っている。多くの荷が出 入りする日本の港でこそ産業別組合を作って、労働者の権利を守る必要があると実感して いる」と全港湾横浜支部の中村書記長は言う。
 私鉄労働者がストを決行した3月20日、それに対して「通勤ができない」「不便だ」など とストを批判する声がメディアで紹介された。「今は、ナショナルセンターがストをしな い方針だから、ストをする組合が“過激”だと思われてしまう。今回の港湾労働者のスト は全国の港でやっている」と中村書記長は指摘する。事前には、「ストを最後までやりぬ いてほしい」といった激励の声も届いたという。
 港湾労働者側は、今後も会社側が交渉への歩み寄りを見せなければ、引き続きストを計 画する。29日にも予定しているが、交渉結果は4月までずれ込むとの見通しだ。(松元ちえ)

No comments: