Tuesday, October 26, 2010

Unfair verdict on harassment against anti-restructuring move! ~court ignores important evidence~

The Tokyo District Court handed down rulings on Sept. 30, which only supported the Labor Bureau’s decision to abandon its responsibility of arbitration. “The verdict is full of evil intentions against the union,” Hiroshi Matsuzawa, the union president (photo center), said with an anger at a press conference. “The court seems to hate labor unions, and that shows in the unfair verdict.” The lawsuit was filed in 1994 against the Labor Bureau after Matsuzawa was laid off for establishing an independent union from the company union of Fujisankei Communications Group. A former employee submitted a testimony to court that revealed the company’s cruel control, but the court failed to take it into account in handing down the ruling. By M (See homepage on the Union against restructuring at Fujisankei Communications Group)

9月30日「反リストラ産経労」に対する組合つぶし事件で東京地裁は、労働者救済責任を放棄した中労委(被告)の言い分のみを採用した不当判決を出した。松沢委員長(写真中央)は「判決文は組合に対する悪意に満ちている。裁判所は労働組合がお嫌いのようで、頭からシッポまで不当判決」と記者会見で激しい怒りをぶつけた。この事件は1994年にフジサンケイグループで「超御用路線」をとる産経労組に代わるまともな組合として「反リストラ産経労」を結成したが、それに対して会社側が松沢委員長を懲戒解雇してきたもの。裁判では、元社員が初めて産経職場の「残酷支配」の実態を陳述する新証拠を提出したが、裁判所は一顧だにしなかった。(M) ・当該HP 

Court orders Hankyu Travel Support make overtime payment, approves overtime work

The Tokyo District Court handed down a ruling on Sept. 29 that Hankyu Travel Support (HTS) make overtime payment to its travel agents. The six plaintiffs, who filed the lawsuit in May 2008, claimed that the company failed to calculate the overtime hours because of the nature of their work and demanded it pay overtime hours for the past two years. HTS claimed that overtime hours were counted in their required work hours and overtime pay in their salary. The judge, Kazuhiro Murata, ordered the company pay all six plaintiffs their overtime hours and the same amount of fines as the overtime payment. However, the judge approved of the company’s claim that salaries include overtime hours. By Sugano of NUGW Tokyo Tobu. Photo: Plaintiffs at the press conference after the verdict.

9月29日、添乗員「偽装みなし労働」撤廃を求める不払い残業代請求訴訟の判決がありました。この裁判は、東部労組HTS支部の組合員6名が2008年5月、阪急トラベルサポートを相手に、「偽装みなし労働」の是非を問うために提起し、過去2年分の不払い残業代を請求したものです。HTS支部、本部スタッフ、東部労組各支部、支援の仲間が法廷を埋め尽くす中、東京地裁民事19部・村田一広裁判官は判決主文において、被告阪急トラベルサポートに対し原告6名それぞれに不払い残業代、およびそれと同額の「付加金」(ペナルティ)の支払いを命じました。しかし、一方判決文において、村田裁判官は「偽装みなし労働」の適用を認めたのです。(東部労組・菅野) *写真=判決後の記者会見

We love our schools~1,500 people rally in protest of discrimination against North Korean schools

A rally was held in Tokyo on Sept. 26 to protest against the Japanese government’s decision to exclude North Korean schools from the policy to make all high schools free of tuition. Some 1,500 people filled the venue at Shakai Bunka Kaikan. Representatives from nine out of 10 North Korean schools in Japan attended the rally. The last one could not attend the rally due to the sports festival. “We had some scary experiences when we received threatening letters and a paper knife. But we love our school. This is the place where our parents were educated and is the place of learning for those of the next generation,” the school official from Kobe North Korean school said in a speech. By Masanobu Yumoto. See video on UnionTube. Photo: Participants march after the rally.

9月26日、都内で「高校無償化からの朝鮮学校排除に反対する全国集会」が開かれた。会場となった社会文化会館には、1500名が集まり参加者が場内に入りきれない状況であった。またこの集会には全国の朝鮮高校の代表(10校中9校が参加。1校は「体育祭」のため参加できず)が参加し、全員が壇上で発言した。神戸朝鮮高級学校の代表は、「学校に脅迫状とカッターナイフが送られてくるなど、とても恐ろしい思いをしました。でも私たちはウリハッキョ(私たちの学校)が好きです。ウリハッキョはお父さん、お母さんが学んできた場所であり、私たちの次の世代の人たちも学ぶ場所だからです」と語った。(湯本雅典) ・動画(UnionTube)*写真=集会後のデモ

Is it right to sell out public park to private corporation? ~Execution of government order at Miyashita Park

The government order was executed to remove tents and personal belongings of those who refused to obey the government orders to vacate the Miyashita Park in Tokyo’s trendy Shibuya district on Sept. 24. A few hundred riot police and plain-clothed cops filled the park. Some 60 citizens who opposed the government’s decision to turn the park into Nike Park conducted a sit-in at the entrance gate from 10 a.m. in an attempt to stop execution of the government order. While the press closely monitored the ordeal, they continued with a protest action. “Is it right to sell people’s park to a private company like Nike?” they made protest speeches in anger against the local government. As soon as guards and riot police began forcibly removing the protestors around 2 p.m., the park turned into a chaotic scene (see photo). “Stop the brutality,” “We refuse to hand over the park,” the protestors furiously resisted. The government’s order was eventually executed, but the protest at least helped reveal Shibuya Ward’s selling out of people’s park via media reports in and outside of Japan. A demonstration was held on Sept. 26 in protest to the government’s brutal and forced action to close Miyashita Park, which participants surrounded in a human chain. The calls to demand the park back to the people echoed throughout the city. By M. See video on UnionTube, YouTube, OurPlanetTV and SoundDemo.

9月24日、東京・渋谷区の宮下公園で反対派のテントや私物を撤去する「行政代執行」が行われた。公園周辺は、数百人の機動隊・私服警官が動員される異常な状態。「公園のナイキ化」に反対する人たち約60名は、午前10時より代執行を阻止すべく通用門に座りこみ、マスコミ注視のなか抗議行動を続けた。「みんなの公園を一私企業のナイキに売り飛ばしていいのか」、渋谷区に対する怒りのアピールが続いた。午後2時、突然ガードマンと機動隊が座りこみの強制排除に乗りだすと、現場は怒号に包まれた(写真)。「暴力はやめろ」「公園は渡さないぞ」反対派の必死の抵抗が続いた。結局代執行は強行されたが、メディアを通して、これまで隠されてきた渋谷区の公園売り飛ばしの実態が国内外に知られることになった。9月26日、渋谷区による宮下公園封鎖の暴挙に抗議して、同公園を包囲する緊急デモが行われ、「公園返せ」「とんでもナイキ」―リズミカルな叫びが、街中に響きわたった。(M) ・動画(UnionTube・YouTube)動画(OurPlanetTV)動画(サウンドデモ)

World campaign against Toyota~fight against Toyota’s human rights violation with international solidarity

Toyota Motors Philippine Corporation Workers Association President Ed Cubelo and Vice President Wenecito Urgel visited Japan on Sept. 19 to tour Nagoya, Toyoda and other cities in Kanagawa Prefecture and Tokyo for the fifth World Campaign against Toyota. Toyota dismissed four union members including the vice president in March, when ILO handed the Filipino government recommendations to resolve the disputes at an earlier date and the Philippines Department of Labor began arbitration. About 70 people from TMPCWA Support Group gathered in front of Toyota’s Tokyo headquarters and submitted a protest letter on the last day of the campaign on Sept. 22. After the solidarity day action, President Cubelo declared at a rally to build international solidarity to fight against Toyota and its neglect of human rights.WEB site of TMCPWA By T.M.

フィリピントヨタ労組(TMPCWA)のエド委員長とウェニー副委員長が来日して9月19日から名古屋、豊田市、神奈川、そして東京と第5回反トヨタ世界キャンペーンをくりひろげた。3月にILOがフィリピン政府に早期解決を勧告し、フィリピン雇用省が調停に始めたその時に、トヨタは8月2日ウェニー副委員長を含む4名の組合員を解雇した。キャンペーン最終日の22日、東京飯田橋のトヨタ東京本社前にTMPCWAを支援する会のメンバーら約70名が集まり、トヨタに抗議の申し入れを行った。この後近くのSK会館で連帯集会が開かれ、エド委員長は「トヨタの人権無視を労働者の国際連帯で跳ね返そう」と宣言した。(T.M) ・フィリピントヨタ労組(TMPCWA)

Saturday, October 9, 2010

Hundreds of women workers on strike at Brother Ltd’s China plant

September 7, the president-director of Brother Industry Ltd. KOIKE Toshikazu visited its subsidiary in Shenzhen, China. All the workers of the plant, who were complaining low wage and overtime pay, change of shifts, speed of the assembly line, harsh quotas and heavy workload, asked the president-director improvement of the situation. But the company postponed answering, so the workers went on a strike. They blockaded the main and back gate of the plant, causing traffic jam. The police blocked the area. (From website information) Photo: The president-director’s car being blocked by the workers

 9月7日、ブラザー工業株式会社の小池利和・代表取締役社長が中国・深センのブラザー工業の視察に訪れた際、賃金・残業代のあまりの低さ、休みの入れ替え、生産ラインの速度の速さ、厳しいノルマ、立ちくらみするほどの業務負担などに不満を持つ全工場の労働者が改善を求めたが、会社側は回答を先延ばしにしたので、ストライキに突入した。労働者たちは正面ゲートと裏門を封鎖したので、交通が一時混乱し、警察などが封鎖線をはった。(インターネットの情報から) 現地紙の詳報・続報 *写真=足止めされるブラザー小池社長の車

Union Mie: Four dispatched workers take JTEKT Co. to the court

Four ex-employees of JTEKT Co., a parts supply maker for Toyota, filed a suit to the Tsu District Court, claiming unfair dismissal. These four workers are members of Union Mie, a community union based on individual affiliation, which is an affiliate of the Japan Community Federation affiliated to Rengo and were employed with a fixed term but were in fact employed under disguised contracting. The company refused the demand by the workers to reinstate, so they went to court. One of the plaintiffs is also demanding compensation for mental damages inflicted by disclosure of his HIV infection to other employees, on which he reported to the company on entering the company.(SAKAI Touru)Photo: Plaintiffs at Tsu District Court

ユニオンみえ : 元派遣労働者4人がジェイテクトを提訴

Down with Poverty: Big Issue Hope Film Festival held in Shibuya

“Hope Film Festival – Down with Poverty!”, commemorating the seventh anniversary of the publication of Big Issue Japanese edition, will be held at Shibuya Upling from September 11, It will be a good opportunity to think about poverty and hope, with its showing of 9 movies including “The Cats of Milikitani”, ”Homeles World Cup”, ” Versailles” and special talk show with a variety of guests. Also a photo gallery called “A world-wide social enterprise- the Big Issue” is being held at the Shibuya Uplink Gallery until September 13, free of admission. (Uplink)

 ホームレスが街頭で販売する雑誌ビッグイシュー日本版の創刊7年目を記念した「貧困を越えよう!希望映画祭」が、9月11日から渋谷アップリンクで開催される。ホームレスを主人公にした『ミリキタニの猫』、『ホームレス・ワールドカップ』、『ベルサイユの子』など全9作品の映画上映に加え、多彩なゲストを招いてのスペシャルトークショーを通じて、「貧困」そして「希望」について考えるまたとない機会だ。また、映画祭に併せて、現在渋谷UPLINK GALLERYにて『世界に広がる社会的企業、ビッグイシュー展』(写真・ギャラリーの入場は無料)を9月13日(月)まで開催中である。(アップリンク

Hot discussion on twitter - Musashino,Mitataka Mediafest

“Musashino Mitaka Mediafest 2010”was held in Seikei University, Tokyo in September 4 and 5, with 742 participants. In the symposium named“The past, present and future of citizens’media”on September 5, a pioneer in twitter, TSUDA Daisuke made the following remark as one of the panelists. “The usage of the internet up to now have been stock-type, i.e. the information is just piled up. But twitter is flow-type, i.e. the information flows real-time. It is similar to telop in the TV. Meeting events can be directly expanded outside real-time. We should acquire IT technology and utilize it.” In the discussion, there were voices such as “I’m too busy to twitter”, but hot debate took place around the issue of “New digital age and the citizens’ media”. (M) Photo: Plenary meeting on September 5

 9月4~5日、東京・成蹊大学で「武蔵野・三鷹メディフェス2010」が開催され、延べ742人の参加でにぎわった。5日のシンポジウム「市民メディアの過去・現在・未来」では、ツイッターの先駆者・津田大介さんがパネリストとして発言。「これまでのインターネットは情報をためておく“ストック型”だったが、ツイッターはリアルタイムに情報を流す“フロー型”。テレビでいえば画面の速報テロップである。市民運動では、集会などのイベントをそのままリアルタイムで外に拡張することができる。IT技術を身につけてもっと活用すべきでは」と問題提起した。討論では、「忙しくてツイッターまでやってられない」という声も出たり、“新たなデジタル時代と市民メディア”をめぐって熱いやりとりが続いた。(M) *写真=5日夕方の全体集会

Dismissed for suffering depression after 100 hours overtime per month

Here are some of the dismissal cases sent to the Email dismissal consultation held by the NPO Labor Consultation Center and Tokyo Tobu Union, General Workers’ Union in May and June. “Worked overtime for 100 hours per month and suffered depression and took sick leave for one day in a month. I was dismissed the day after I was absent without notice. (catering part-timer)””Dismissed for refusing a relocation order.(security worker with 8 years seniority)””Dismissed for asking the dispatching company to change my status to a regular worker after 4 years experience as a dispatched worker”. The management and pro-management scholars are crying for “More freedom of dismissal!”, but in fact there are already abundant abuses of the right to dismiss. (Sugano, Tokyo Tobu Union) Photo: Action against dismissal on July 14